Роль скороговорок в изучении английского языка

Каждый из нас знаком со скороговорками еще с раннего детства. Веселые фразы и стишки иногда легко поддаются четкому произношению без ошибок, а иногда заставляют постараться, чтобы окружающие услышали в потоке слов скороговорки осмысленный текст. Если вы изучаете иностранный язык, то, наверняка, знаете, как сложно добиться правильности произношения и нужного акцента. В тренировке собственных знаний и навыков вам помогут английские скороговорки, построенные по такому же принципу, как и русскоязычные.

Tongue twisters – английские скороговорки 


1.Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 
A peck of pickled peppers Peter Piper picked. 
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков. 
Много маринованных перчиков Питер Пайпер собрал. 
Если Питер Пайпер собрал много маринованных перчиков, 
То где же та куча маринованных перчиков, которые Питер Пайпер собрал?

2. Betty Botter bought some butter
But, said she, the butter’s bitter.
If I put it in my batter,
it will make my batter bitter.
But a bit of better butter
will make my bitter batter better.
So she bought some better butter,
better than the bitter butter,
put it in her bitter batter,
made her bitter batter better.
So it was better
Betty Botter bought some better butter.

Бетти Боттер купила немного масла,
Но, сказала она, масло горькое.
Если я добавлю его в свое тесто,
Это сделает мое тесто горьким.
Но кусочек лучшего масла
Сделает мое горькое тесто лучше.
Так что она купила немного лучшего масла,
Лучше, чем горькое масло,
Добавила его в свое горькое тесто,
Сделав горькое тесто лучше.
Так что было хорошо, что
Бетти Боттер купила немного лучшего масла.

3. I thought a thought. But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought.

Я думал мысль. Но мысль, которую я думал, была не той мыслью, о которой я думаю, что я думал.

4.Thirty thousand thirsty thieves thundered through the thicket.

Тридцать тысяч жаждущих воров прогремели сквозь чащу.

5The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.

Тридцать три вора думали, что они приводили престол в восторг в течение всего четверга.

6.These brothers bathe with those brothers, 
Those brothers bathe with these brothers. 
If these brothers didn’t bathe with those brothers, 
Would those brothers bathe with these brothers?

Эти братья купаются с теми братьями, 
Те братья купаются с этими братьями. 
Если бы эти братья не купались с теми братьями, 
Купались бы те братья с этими братьями?

7.Six sick sea-serpents swam the seven seas.

Шесть больных морских змей проплыли семь морей.

8.I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she sits she shines,
And where she shines she sits.

Я видел Сьюзи, сидящей в обувном магазине.
Где она сидит, там она сияет,
А где она сияет, там она сидит.

9.She slits the sheet she sits on.

Она режет простыню, на которой сидит.

10.Shy Shelly says she shall sew sheets.

Застенчивая Шелли говорит, что она будет шить простыни.

11.Four furious friends fought for the phone.

Четыре яростных друга боролись за телефон.

12.Fat frogs flying past fast.

Жирные лягушки быстро мимо пролетали.

13.Five fat friars frying flat fish.

Пять толстых монахов жарили плоских рыб.

14.There was a young fisher named Fisher who fished for a fish in a fissure.

Жил молодой рыболов по имени Фишер, который ловил рыбу в проруби.  

15.Fresh French fried fly fritters.

Свежие французские жареные оладьи.

16.How much wood could a woodchuck chuck if a wooodchuck could chuck wood? A woodchuck could chuck as much wood as a woodchuck would chuck if a woodchuck could chuck wood.

Сколько дров мог бы заготовить сурок, если бы сурок мог пилить дрова? Сурок заготовил бы столько дров, сколько бы смог, если бы сурок мог пилить дрова.